The rule (Rich, Monday 20 April 2026 evening):

  1. “i want to change Inherit v2 and Inheritkit to use international english please - update all documents and claude.md files where relevant”
  2. Flavour confirmed as option (a): US-style spellings (not Oxford hybrid).
  3. Scope clarified shortly after: “we don’t need to rewrite existing documents to international english - we just need to write any new docs in international english”

Precise scope: forward-looking only

  • NEW INHERIT v2 + InheritKit writing from Monday 20 April 2026 onwards → International English (US-style)
  • Existing INHERIT v2 + InheritKit docs (Option G v1.7, scorecards, roadmap, dev-plan-overview, case-study scorecard, explainer transcript, DADE positioning, FHIR monetisation analysis, ideas from today) → stay as-is, do NOT bulk-convert. They will drift toward US-style naturally as they are edited in future rounds; no retroactive campaign.
  • New edits to existing INHERIT v2 + InheritKit docs → edits themselves written in International English; don’t fix the surrounding British prose (creates inconsistency, but the forward direction is locked in).
  • Targeted governance edits (e.g., refining a single rule in an existing doc) are fine — those are governance, not rewriting.

Scope: what gets International English (US-style) for NEW writing

  • Mega-spec 2026-04-20-inherit-v2-critique-ready-spec.md (written autonomously in a fresh session)
  • Any new INHERIT v2 + InheritKit architecture spec, scorecard, roadmap, marketing doc, DADE/Ecosystem positioning doc, InheritKit SDK doc
  • Commit messages for NEW INHERIT v2 + InheritKit work
  • NDA pitch-pack updates aimed at international / AI-vendor audiences

Scope: what stays British English (default)

  • ~/.claude/CLAUDE.md §2 master rule — British English stays default; INHERIT v2 + InheritKit is the carve-out
  • All existing docs regardless of topic — no retroactive conversion
  • Other TT brand docs: IW, MFI, LL, OpenInherit brand/marketing (UK-facing)
  • Cross-brand docs: brand-architecture.md, partner-model.md
  • UK-facing partnership targeting: partners-by-type-ew-sco-ire.md, inherit-target-firms-by-city.md
  • Memories, richard-tasks.md, internal admin repos

US-style spelling rules (for new writing):

BritishUS (use)Examples
-ise-izerealize, organize, recognize, utilize, emphasize, prioritize
-isation-izationorganization, specialization, standardization
-our-orcolor, behavior, favor, honor, labor, neighbor
-re-ercenter, meter, theater, fiber
licence (noun)licenselicense (both noun + verb)
defence / offencedefense / offense
programmeprogram(computer programs)
analogueanalog
-lled, -lling-led, -linglabeled, traveling, modeling
greygray
enrol, fulfil, instalmentenroll, fulfill, installment
cheque (money)check
whilstwhile
amongstamong
learnt, spelt, dreamt, burnt (verb)learned, spelled, dreamed, burned
practise (verb)practice(US = practice both)
manoeuvremaneuver
scepticskeptic
judgementjudgment(prose)

What stays unchanged (regardless of flavour):

  • Weekday-prefixed prose dates (“Monday 20 April 2026”) — readability rule, not regional
  • Proper nouns, brand names, specific firm names
  • UK statute + case names verbatim: “Administration of Estates Act”, “Wills Act”, “Inheritance Tax”
  • UK-specific regulated roles: “solicitor”, “barrister”, “practitioner”
  • URLs, filesystem paths, code blocks
  • Rich’s quoted directives in origin: fields (he writes British — preserve verbatim)

Revised R3.25 for critique-ready-spec-design.md

Before: British English + weekday-prefixed prose dates.

After: International English (US-style) for NEW INHERIT v2 + InheritKit writing; British English default for other TT brand material and for all existing content. Weekday-prefixed prose dates apply everywhere (readability rule). [2026-04-20, feedback_international_english_for_inherit_v2.md]

Why the forward-only discipline

  • Rich’s principle: no gratuitous rewriting of existing work. If the existing doc is readable and the Rich-directive is captured as a forward rule, bulk conversion is wasted effort.
  • As docs naturally turn over (v1.7 → v1.8 → v2.0 rewrites), the International English discipline settles in organically.
  • Cost-benefit: the new mega-spec is the first high-value International-English artefact. Bulk-converting 16 existing docs to get them all aligned ≠ the right cost/benefit; write the NEW output in the right style and let time do the rest.

Why International English for NEW INHERIT v2 + InheritKit writing (at all)

  • INHERIT v2’s positioning is international + ISO-track (target 2028-2030).
  • AI-vendor commercial tier targets OpenAI/Anthropic/Google/Meta/xAI — all US-based.
  • Spec bodies (IETF/W3C/OASIS/ISO/JTC 1) default to US English. British English in spec/commercial contexts looks parochial.
  • InheritWills + MFI + LL + OpenInherit public positioning are UK consumer / UK practitioner brands — British English signals “UK-native” which is a commercial asset there.
  • Separating the discipline at the customer-contact surface means each audience sees the right register.

How to apply going forward

  1. When writing a NEW INHERIT v2 or InheritKit doc, start in International English from the first word.
  2. When editing an EXISTING British-English INHERIT v2 doc, write the edit itself in International English. Don’t fix surrounding British prose. Mixed-register during the transition is acceptable.
  3. When writing a NEW non-INHERIT-v2 doc (IW, MFI, LL, OpenInherit, brand-architecture, etc.), stay British English.
  4. When in doubt about which flavour a new doc should use, look at the audience: UK (solicitors, partners, regulators) = British; international (AI vendors, ISO/OASIS, developers, academic) = US-style.
  5. Commit messages inherit the flavour of the underlying work.